Update jer/22/03.md
This commit is contained in:
parent
2b49466f63
commit
3b4de78672
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Perform justice and righteousness
|
||||
|
||||
The abstract nouns "justice" and "righteousness can be stated as actions. Alternate translation: "Act fairly and justly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"Act fairly and justly"
|
||||
|
||||
# anyone who has been robbed—rescue him from the hand of the oppressor
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ The abstract nouns "justice" and "righteousness can be stated as actions. Altern
|
|||
|
||||
# the hand of the oppressor
|
||||
|
||||
Here "the hand" refers to power or control. Alternate translation: "the power of the oppressor" or "the one who would harm him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"the power of the oppressor" or "the one who would harm him"
|
||||
|
||||
# Do not mistreat
|
||||
|
||||
|
@ -20,9 +20,8 @@ a child who does not have parents
|
|||
|
||||
# Do not ... pour out innocent blood
|
||||
|
||||
Here "pour out ... blood" is associated with murder, and "blood" refers to the murdered people. Alternate translation: "Do not ... murder innocent people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
"Do not ... murder innocent people"
|
||||
|
||||
# in this place
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) Jerusalem or 2) the whole country of Judah. This does not imply that it is good to murder people in other places.
|
||||
|
||||
Possible meanings: Jerusalem or the whole country of Judah. This doesn't imply that it is good to murder elsewhere.
|
Loading…
Reference in New Issue