From 3b4de786724f3a5b130e6ce72c588387cb520dae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 4 Sep 2024 18:29:46 +0000 Subject: [PATCH] Update jer/22/03.md --- jer/22/03.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/jer/22/03.md b/jer/22/03.md index be2863eacb..72d4c069c1 100644 --- a/jer/22/03.md +++ b/jer/22/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Perform justice and righteousness -The abstract nouns "justice" and "righteousness can be stated as actions. Alternate translation: "Act fairly and justly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"Act fairly and justly" # anyone who has been robbed—rescue him from the hand of the oppressor @@ -8,7 +8,7 @@ The abstract nouns "justice" and "righteousness can be stated as actions. Altern # the hand of the oppressor -Here "the hand" refers to power or control. Alternate translation: "the power of the oppressor" or "the one who would harm him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"the power of the oppressor" or "the one who would harm him" # Do not mistreat @@ -20,9 +20,8 @@ a child who does not have parents # Do not ... pour out innocent blood -Here "pour out ... blood" is associated with murder, and "blood" refers to the murdered people. Alternate translation: "Do not ... murder innocent people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"Do not ... murder innocent people" # in this place -Possible meanings are 1) Jerusalem or 2) the whole country of Judah. This does not imply that it is good to murder people in other places. - +Possible meanings: Jerusalem or the whole country of Judah. This doesn't imply that it is good to murder elsewhere. \ No newline at end of file