Update ezk/16/38.md
This commit is contained in:
parent
1833f1a6e5
commit
37d1d3f7c2
|
@ -1,12 +1,7 @@
|
||||||
# General Information:
|
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh continues to speak about Jerusalem as if the city were his unfaithful wife. The city represents the people who live there. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# the shedding of blood
|
# the shedding of blood
|
||||||
|
|
||||||
This phrase represents murder in any form. Alternate translation: "murder" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"murder"
|
||||||
|
|
||||||
# I will bring on you the bloodshed of my anger and jealousy
|
# I will bring on you the bloodshed of my anger and jealousy
|
||||||
|
|
||||||
Here "bloodshed" represents murder in any form. Possible meanings are 1) Yahweh speaks of punishing her for murder as if he were bringing bloodshed upon her. Alternate translation: "In my anger and jealousy, I will punish you for committing murder" or 2) Yahweh speaks of putting her to death as if he were bringing bloodshed upon her. Alternate translation: "In my anger and jealousy, I will shed your blood" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"In my anger and jealousy, I will punish you for committing murder" or "In my anger and jealousy, I will shed your blood"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue