Update isa/29/01.md
This commit is contained in:
parent
fdc8193296
commit
27cd06d754
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# Woe to Ariel
|
||||
|
||||
Here "Ariel" represents the people who live in the city of Ariel. Alternate translation: "How terrible it will be for the people of Ariel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"How terrible it will be for the people of Ariel"
|
||||
|
||||
# Ariel
|
||||
|
||||
This is another name for Jerusalem, and it means "altar." If possible translate this as "Ariel" rather than "Jerusalem" since the meaning of "Ariel" is important in 29:2. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
This is another name for Jerusalem, and it means "altar." If possible translate this as "Ariel" rather than "Jerusalem" since the meaning of "Ariel" is important in 29:2.
|
||||
|
||||
# David encamped
|
||||
|
||||
|
@ -12,5 +12,5 @@ This is another name for Jerusalem, and it means "altar." If possible translate
|
|||
|
||||
# Add year to year; let the festivals come round
|
||||
|
||||
"Keep celebrating your festival year after year." This is an ironic statement. Yahweh tells the people to keep celebrating their festivals where they sacrifice to him, but he knows it will not prevent him from destroying them. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]])
|
||||
Yahweh tells the people to keep celebrating their festivals where they sacrifice to him, but he knows it will not prevent him from destroying them.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue