Update psa/029/002.md

This commit is contained in:
Obiwon 2024-07-08 21:31:14 +00:00
parent 453ad29ed1
commit 1d0526ae7d
1 changed files with 3 additions and 7 deletions

View File

@ -1,16 +1,12 @@
# Ascribe to Yahweh the glory his name deserves
The abstract noun "glory" can be stated as a verb or adjective. Alternate translation: "Honor Yahweh just as his name deserves" or "Proclaim that Yahweh is glorious just as his name deserves" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
# his name deserves
The phrase "his name" refers to Yahweh or his reputation. Alternate translation: "as is proper because of who he is" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"as is proper because of who he is"
# Bow down to Yahweh
The implied information is that the people were to bow down in worship. Alternate translation: "Bow down to worship Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
"Bow down to worship Yahweh"
# in the splendor of holiness
The abstract nouns "splendor" and "holiness" can be translated as adjectives. Alternate translation: "because he is gloriously beautiful and holy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
"because he is gloriously beautiful and holy"