From work for interleaved PDF

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-11-08 15:29:00 -05:00
parent f3c2bb5152
commit 1c02ce8870
5 changed files with 14 additions and 6 deletions

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# He will shepherd ... break them into pieces # He will rule ... break them into pieces
This is a prophecy from the Old Testament about a king of Israel, but Jesus applies it here to those to whom he gives authority over the nations. This is a prophecy from the Old Testament about a king of Israel, but Jesus applies it here to those to whom he gives authority over the nations.
# He will shepherd them with an iron rod # He will rule them with an iron rod
Ruling harshly is spoken of as ruling with an iron rod. Alternate translation: "He will rule them harshly as if striking them with an iron stick" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Ruling harshly is spoken of as ruling with an iron rod. Alternate translation: "He will rule them harshly as if striking them with an iron stick" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -6,9 +6,9 @@ These words refer to those people who have come through the great tribulation.
"the Lamb, who is standing in the middle of the area around the throne, will be" "the Lamb, who is standing in the middle of the area around the throne, will be"
# For the Lamb ... will be their shepherd # For the Lamb ... will shepherd them
The elder speaks of the Lamb's care for his people as if it were a shepherd's care for his sheep. Alternate translation: "For the Lamb ... will be like a shepherd to them" or "For the Lamb ... will care for them as a shepherd cares for his sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) The elder speaks of the Lamb's care for his people as if it were a shepherd's care for his sheep. Alternate translation: "For the Lamb ... will be like a shepherd to them" or "For the Lamb ... will care for them as a person cares for his animals" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he will guide them to springs of living water # he will guide them to springs of living water

View File

@ -2,6 +2,10 @@
John speaks of the sky as if it had a door that can be opened to let rain fall or closed to stop the rain. Alternate translation: "to keep rain from falling from the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) John speaks of the sky as if it had a door that can be opened to let rain fall or closed to stop the rain. Alternate translation: "to keep rain from falling from the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the days that they prophesy
"the time that they prophesy." The word "days" here can refer to weeks, months, or years.
# to turn # to turn
"to change" "to change"

View File

@ -2,10 +2,14 @@
This is the same being as the dragon mentioned earlier in [Revelation 12:9](../12/09.md). This is the same being as the dragon mentioned earlier in [Revelation 12:9](../12/09.md).
# poured water out of his mouth like a river, that # poured water out of his mouth like a river so that
The water flowed from his mouth like a river flows. Alternate translation: "poured a very large amount of water out of his mouth so that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) The water flowed from his mouth like a river flows. Alternate translation: "poured a very large amount of water out of his mouth so that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# river so that he might make a flood to sweep
"river; he was trying to make a flood that would sweep"
# to sweep her away # to sweep her away
"to wash her away" "to wash her away"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ The sword blade was sticking out of his mouth. The sword itself was not in motio
# rule them with an iron rod # rule them with an iron rod
John speaks of the rider's power as if he were ruling with an iron rod. See how you translated this in [Revelation 12:5](../12/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) John speaks of the rider's power as if he were ruling with an iron rod. See how you translated this in [Revelation 2:27](../02/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# He tramples in the winepress of the fury of the wrath of God Almighty # He tramples in the winepress of the fury of the wrath of God Almighty