Update psa/068/026.md
This commit is contained in:
parent
a1a28a1074
commit
19ec11d051
|
@ -1,8 +1,3 @@
|
|||
# Bless God in the assemblies; praise Yahweh, you who are from the fountain of Israel
|
||||
|
||||
It may be helpful to change the order of these phrases. Alternate translation: "You who are from the fountain of Israel, praise Yahweh and bless God in the assembly"
|
||||
|
||||
# from the fountain of Israel
|
||||
|
||||
The word "fountain" is a metaphor for the ability of the man Israel to be the ancestor of many people: as much water comes from a fountain, so Israel is the ancestor of many people. This also implies that the call is to those who serve God as the man Israel did. Alternate translation: "true descendants of Israel" or "all of you descendants from Israel"(See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
"You who are true descendants of Israel, praise Yahweh and bless God in the assembly"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue