Update '2ch/30/08.md'
This commit is contained in:
parent
dfe1a8d63c
commit
132c537a96
12
2ch/30/08.md
12
2ch/30/08.md
|
@ -1,20 +1,16 @@
|
|||
# do not stiffen your necks
|
||||
|
||||
This phrase is a metaphor. God is telling them not to become stubborn. Alternate translation: "do not become stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"do not become stubborn"
|
||||
|
||||
# give yourselves to Yahweh
|
||||
|
||||
This represents submitting to Yahweh. Alternate translation: "submit to Yahweh" or "dedicate yourselves to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"submit to Yahweh" or "dedicate yourselves to Yahweh"
|
||||
|
||||
# come into his holy place
|
||||
|
||||
Here "his holy place" refers to God's temple in Jerusalem. Alternate translation: "come to his temple in Jerusalem for it is holy" or "come to his temple in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"come to his temple in Jerusalem for it is holy" or "come to his temple in Jerusalem"
|
||||
|
||||
# his burning anger may turn away from you
|
||||
|
||||
Here Yahweh turning his anger from them is spoken of as if the anger were a person who could turn himself away from them. Yahweh's anger is spoken of as if it were a fire. Alternate translation: "he may no longer be very angry with you" or "he may turn his great anger away from you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# burning anger
|
||||
|
||||
See how you translated this phrase in [2 Chronicles 28:11](../28/11.md).
|
||||
"he may no longer be very angry with you" or "he may turn his great anger away from you". See 2 Chronicles 28:11.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue