en_tn_condensed/rom/16/25.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:command]]
* [[en:tw:eternity]]
* [[en:tw:faith]]
* [[en:tw:gentile]]
* [[en:tw:goodnews]]
* [[en:tw:mystery]]
* [[en:tw:obey]]
* [[en:tw:preach]]
* [[en:tw:prophet]]
* [[en:tw:reveal]]
* [[en:tw:wordofgod]]
## translationNotes
* **Now** - Here the word "now" marks the closing section of the letter.
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **to make you stand** - AT: "to make your faith strong"
* **according to my gospel and the preaching of Jesus Christ** - AT: "by the good news that I have preached about Jesus Christ"
* **according to the revelation of the mystery that has been kept secret from long ago** - This can be translated with an active verb. AT: "because God has revealed to us believers the secret that he was keeping for a long time" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **but that now has been revealed and made known by the prophetic scriptures according to the command of the eternal God** - This can be translated with an active verb. AT: "but now the eternal God has made it known through the scriptures"
* **for the obedience of faith among all the non-Jews** - Jews** - AT: "so that all nations will obey God because of their faith in him"