en_tn_condensed/dan/03/03.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the provincial governors, regional governors, ... officials of the provinces
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this list in [Daniel 3:2](./01.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the statue that Nebuchadnezzar had set up
Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. AT: "the statue that Nebuchadnezzar's men had set up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# herald
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This person is an official messenger for the king.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You are commanded
This can be stated in active form. "The king commands you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# peoples, nations, and languages
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "nations" and "languages" represent people from different nations who speak different languages. AT: "people from different nations and who speak different languages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# zithers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are musical instruments similar to harps. They are shaped like triangles and have four strings.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fall down
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "fall down" means "quickly lie down"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# prostrate yourselves to
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"stretch yourselves out on the ground face down in worship of" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])