1.2 KiB
Troubles that cannot be numbered surround me
Here troubles are spoken of as if they were objects that surround and trap the speaker. Alternate translation: "there are more troubles around me than I can count" or "more troubles come to me than I can count" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
that cannot be numbered
This is stated in negative form to intensify the number.See how you translated this in Psalms 40:5. Alternate translation: "that are vast in number" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)
my iniquities
This refers to the consequences of his sin. Alternate translation: "the consequences of my iniquities" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
have caught up with me
The writer's iniquities are spoken of as if they were his enemies who were harming him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
I am no longer able to see anything
Versions differ in how to understand this difficult passage. It may mean that the speaker is crying so much that he cannot see anything because of his tears.
my heart has failed me
Here "heart" refers to the writer's inner confidence. Alternate translation: "I am very discouraged" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)