25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# This is the work of the clans ... when they serve and what they carry
|
|
|
|
This sentence is a description that tells us what the following verses are about. This sentence may end in a colon instead of a period, as in the UDB.
|
|
|
|
# Gershonites
|
|
|
|
This refers to the descendants of Gershon. See how you translated this in [Numbers 3:21](../03/21.md).
|
|
|
|
# the covering of sea cow skin that is on it
|
|
|
|
This is an outer covering that is placed on top of the tent of meeting's covering. AT: "the covering of sea cow skin that is placed on top of that" or "the outer covering made of sea cow skin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Whatever should be done with these things
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Whatever work that these things require" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/curtain]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seacow]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/courtyard]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]] |