25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Who knows the intensity of your anger, and your wrath that is equal to the fear of you?
|
|
|
|
The writer uses a question to emphasize that no one has fully experienced God anger. Therefore no one truly reveres God and fears his anger when people sin. AT: "No one knows the intensity of your anger. Therefore no one fears your wrath when they sin." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Turn back, Yahweh! How long will it be?
|
|
|
|
Asking Yahweh to no longer be angry is spoken of as if the writer wants God to turn physically away from his anger. AT: "Yahweh, please do not be angry any longer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# How long will it be?
|
|
|
|
The writer uses a question to state that he wants God to stop being angry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Have pity on your servants
|
|
|
|
Here "your servants" refers to the people of Israel. AT: "Be merciful to us, your servants"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] |