en_tn/luk/20/17.md

1.6 KiB

translationWords

translationNotes

  • Jesus continues to speak to the crowd.
  • But he looked at them - "But Jesus stared at them" or "But he looked straight at them." He did this to hold them accountable to understand what he was saying.
  • What does this scripture mean - This rhetorical question can also be translated as "Then what was this scripture talking about?" or "You should be able to understand this scripture." (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • The stone which the builders rejected has been made the cornerstone - This metaphor is a prophecy from Psalm :en:bible🎶psa:118:022 about how people would reject the Messiah. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • The stone which the builders rejected - "The stone which the builders said was not good enough for building with." In those days people built the walls of houses and other buildings out of stones.
  • the cornerstone - This was an important stone for making a building stable. It can be translated as "the chief stone" or "the most important stone."
  • Everyone that falls on that stone - "Anyone who falls down onto that stone." This metaphor is a prophecy about what will happen to everyone who rejects the Messiah. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • will be broken to pieces - "will break up into pieces." This is a result of falling onto the stone.
  • But on whomever it falls - "But whomever that stone falls on." This metaphor is a prophecy about the Messiah judging those who reject him. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)