en_tn/gen/27/46.md

669 B

translationWords

translationNotes

  • I am weary of life - Rebekah is exaggerating to emphasize how upset she is about the Hittite women that Esau married. This could be translated as "I am terribly upset." (See: en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)
  • the daughters of Heth - "these Hittite women"
  • like these the daughters of the land - "who live in this land"
  • what good will my life be to me? - Rebekah uses a question to emphasize how upset she would be if Jacob marries a Hittite woman. This could be translated as a statement: "My life will be awful!"(See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)