en_tn/1ki/19/04.md

956 B
Raw Blame History

translationWords

translationNotes

  • he himself went a days journey - The word "himself" is used to emphasize that he was alone. AT: "he walked by himself for a day" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_rpronouns)
  • broom tree - A "broom tree" is a plant that grows in the desert. (See: :en:ta:vol1:translate:translate_unknown)
  • He requested for himself that he might die - "He prayed that he would die"
  • It is enough, now, Yahweh - AT: "These troubles are too much for me, Yahweh" or "I am very worried now, Yahweh" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • Get up - "wake up" or "sit up" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • bread that had been baked on coals - AT: "bread that someone had cooked on hot stones" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • jug of water - "a container of water"