22 lines
1008 B
Markdown
22 lines
1008 B
Markdown
# Yahweh of hosts
|
|
|
|
See how you translated this in [Isaiah 1:9](../01/09.md).
|
|
|
|
# head and tail
|
|
|
|
Isaiah explains this metaphor in verse 15. The "head," the part of an animal a person would want to be, is "the leader and the noble man," and the "tail," the dirty part of the animal, is "the prophet who teaches lies." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# palm branch and reed
|
|
|
|
The "palm branch" grows high on the tree and is a metaphor for people who are important and rule others. The "reed" grows in shallow water and is a metaphor for people who are poor and unimportant and are ruled by others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/palm]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] |