25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Daniel continues praying to the Lord about the people of Israel.
|
|
|
|
# To you, Lord, belongs righteousness
|
|
|
|
Being righteous is spoken of as if "righteousness" were an object that belongs to Yahweh. The abstract noun "righteousness" can be stated as "righteous." Alternate translation: "Lord, you are righteous" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# To us today, however, belongs shame on our faces—for the people
|
|
|
|
Being ashamed is spoken of as if "shame" were an object that belongs to people. The abstract noun "shame" can be stated as "ashamed." Alternate translation: "But as for us, we are ashamed of what we have done—the people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# To us today
|
|
|
|
The word "us" includes Daniel and the Israelites, but it does not include God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# belongs shame on our faces
|
|
|
|
This idiom means their shame is visible to all. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|
|
# because of the great treachery that we committed against you
|
|
|
|
"because we greatly betrayed you" or "because we were very unfaithful to you"
|
|
|