en_tn/2ch/06/33.md

17 lines
976 B
Markdown

# may know your name
Here God's name represents his reputation. Alternate translation: "may know your reputation" or "may know your greatness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# as do your own people Israel
"as your own people Israel know your name and fear you"
# this house I have built is called by your name
The phrase "is called by your name" shows that God possesses and owns the house. This can be stated in active form. Alternate translation: "you own this house that I have built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# this house I have built
Solomon speaks of commanding the people to build the temple and telling them how to do it as if he himself had built it. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 6:18](./18.md). Alternate translation: "this house that your people have built under my leadership" or "this house that I and your people have built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])