1.0 KiB
How have you loved us?
This question indicates that the people doubt the truth of what God says. This can be expressed as a statement. Alternate translation: "You have not shown that you love us." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Was not Esau Jacob's brother?
This question, a reply of Yahweh reminding the people of their nation's history, may also be expressed as a statement. Alternate translation: "You know that Esau was Jacob's brother." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
declares Yahweh
"Yahweh has solemnly said this"
I have loved Jacob
Here "loved" implies a relationship of loyalty between Yahweh and Jacob, in which a covenant existed between them. This can be made explicit. Alternate translation: "as you know, I obligated myself with a covenant to love Jacob" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
I have loved Jacob
This name "Jacob" refers here not only to Jacob, but also to all his descendants. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)