en_tn/jhn/08/12.md

1.3 KiB

General Information:

Jesus is speaking to a crowd near the treasury in the temple after either the events of John 7:1-52 or the events of John 7:53-8:11. The author neither gives background to this event nor marks the beginning of a new event. See: rc://en/ta/man/translate/writing-background and rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

I am the light of the world

Here the "light" is a metaphor for the revelation that comes from God. Alternate translation: "I am the one who gives light to the world" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the world

This is a metonym for the people. Alternate translation: "the people of the world" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

he who follows me

This is an idiom that means "everyone who does what I teach" or "everyone who obeys me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

will not walk in the darkness

To "walk in darkness" is a metaphor for living a sinful life. Alternate translation: "will not live as if he were in the darkness of sin" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

light of life

The "light of life" is a metaphor for the truth from God that gives spiritual life. Alternate translation: "truth that brings eternal life" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)