17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
# do your eyes not look for faithfulness?
|
|
|
|
Jeremiah uses this question to emphasize that what Yahweh really wants is faithfulness. Wanting people to be faithful is spoken of as looking for faithfulness. Alternate translation: "you look for faithfulness." or "you want people to be faithful." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# You struck the people, but they do not feel pain.
|
|
|
|
God punished his people in various ways. Here it is spoken of as if he hit them. Alternate translation: "You punish the people, but they do not pay attention" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they still refuse to receive discipline
|
|
|
|
Here "to receive discipline" represents learning from discipline to do what is right. Alternate translation: "they still refuse to learn their lesson" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# They make their faces harder than rock
|
|
|
|
Hard faces represents the expression on their faces that shows that they are stubborn. The simile "harder than rock" shows that the people are extremely stubborn. Alternate translation: "They are extremely stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|