21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
# For as you
|
|
|
|
The word "you" is plural and probably refers to the people of Judah.
|
|
|
|
# as you have drunk
|
|
|
|
The punishment that Judah received from the enemy nations is spoken of as if a bitter liquid that they drank. Alternate translation: "as you have drunk suffering" or "as I have punished you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# my holy mountain
|
|
|
|
This was a way of referring to Jerusalem.
|
|
|
|
# so will all the nations drink continually
|
|
|
|
Yahweh's punishment of the other nations is spoken of as if it was a bitter liquid that he will cause them to drink continually. Alternate translation: "so all the nations will drink in suffering continually" or "so I will punish all of the nations without stopping" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# They will drink and swallow and it will be as though they had never existed
|
|
|
|
Yahweh continues the metaphor of drinking punishment. Here "swallow" expresses that they will fully experience the punishment, with the result that it will destroy them completely. Alternate translation: "They will drink in my punishment fully until they cease to exist" or "I will continue to punish them fully until I completely destroy them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|