42 lines
1.8 KiB
Markdown
42 lines
1.8 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# This is what that person said
|
|
|
|
This is the person that Daniel approached in [Daniel 7:16](./15.md).
|
|
|
|
# that person said
|
|
|
|
"that person answered"
|
|
|
|
# As for the fourth animal ... As for the ten horns
|
|
|
|
"Concerning the fourth animal ... Concerning the ten horns" or "Now, about the fourth animal ... Now, about the ten horns"
|
|
|
|
# It will devour ... it into pieces
|
|
|
|
This does not mean the fourth kingdom will destroy the planet, but that it will brutally attack, conquer, and destroy all other kingdoms on earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# out of this kingdom ten kings will arise
|
|
|
|
They will rule one after the other. This can be stated explicitly. AT: "ten kings will rule over this fourth kingdom, one after another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# another will arise after them
|
|
|
|
This other king is not one of the ten. It may be helpful to refer to him as "the eleventh king." AT: "after that an eleventh king will become powerful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# He will be different from the previous ones
|
|
|
|
"He will be different from the other ten kings"
|
|
|
|
# he will conquer the three kings
|
|
|
|
He will defeat three of the original ten kings. It may be helpful to state that those three kings are represented by the three horns that were pulled out. AT: "he will defeat the three kings that were represented by the three horns that were pulled out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] |