13 lines
611 B
Markdown
13 lines
611 B
Markdown
# a restorer of life
|
|
|
|
This phrase probably refers to how Naomi will again experience joy and hope in her life as a result of having a new grandson. Alternate translation: "one who brings joy to you again" or "one who will make you feel young again"
|
|
|
|
# a nourisher of your old age
|
|
|
|
"he will take care of you when you become old"
|
|
|
|
# better to you than seven sons
|
|
|
|
"Seven" was the Hebrew number of completeness. Naomi's sons both died before they produced any offspring, but Ruth bore a grandson to Naomi by Boaz. Alternate translation: "better to you than any son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|