1.7 KiB
house of Onesiphorus
Here "house" stands for the people who live there. AT: "family of Onesiphorus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Onesiphorus
This is the name of a man. See how you translated this name in 2 Timothy 1:16.
Erastus ... Trophimus ... Eubulus ... Pudens, Linus
These are all names of men. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Miletus
This is the name of a city to the south of Ephesus. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Do your best to come
"Make a way to come"
before winter
"before the cold season"
greets you, also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers
This can be translated as a new sentence. AT: "greets you. Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers also greet you"
Claudia
This is a female name. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
all the brothers
Here "brothers" means all believers whether male or female. AT: "all the believers here" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations)
May the Lord be with your spirit
"I pray that the Lord makes your spirit strong." Here "you" is singular and refers to Timothy. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
May grace be with you
"I pray that the Lord shows his grace to all of you there." Here "you" is plural and refers to all the believers there with Timothy. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
grace
"his kindness" or "his favor"