1.2 KiB
1.2 KiB
to whom alone the land was given
This can be stated in active form. AT: "to whom alone God gave the land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
among whom no stranger ever passed
This means that no foreigner lived among them, specifically so that they would not be influenced by pagan religions. AT: "no one from another country came and caused them to think wrongly about God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
twists in pain
"suffers a lot of pain." This is either physical or emotional pain.
the number of years that are laid up
This can be stated in active form. AT: "all the years that God has laid up" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
that are laid up
This is an idiom. AT: "that are prepared" or "that are set aside" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
A sound of terrors is in his ears
"He constantly hears sounds that terrify him"