30 lines
1.0 KiB
Markdown
30 lines
1.0 KiB
Markdown
# Deceitful people will not ... liars will not
|
|
|
|
These two phrases have the same idea and are used together to emphasize how David will not tolerate deceitful people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# liars will not be welcome
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "I will not welcome liars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# before my eyes
|
|
|
|
Here "my eyes" refers to David himself. AT: "before me" or "in my presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Morning by morning
|
|
|
|
"Every day"
|
|
|
|
# the wicked
|
|
|
|
This refers to wicked people. AT: "the wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# from the city of Yahweh
|
|
|
|
David is referring to the city that he is in as "the city of Yahweh." This can be made clear. AT: "from this city, which is Yahweh's city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/evildoer]] |