25 lines
886 B
Markdown
25 lines
886 B
Markdown
# Bilhah ... conceived again
|
|
|
|
"Bilhah ... became pregnant again"
|
|
|
|
# bore Jacob a second son
|
|
|
|
"gave birth to a second son for Jacob"
|
|
|
|
# With mighty wrestlings have I wrestled with my sister
|
|
|
|
The phrase "wrestlings have I wrestled" is an idiom used for emphasis. It is also a metaphor that speaks of Rachel's attempts to have a child like her sister as if she were having a physical fight with Leah. AT: "I have had a great struggle to have children like my older sister, Leah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# have prevailed
|
|
|
|
"I have won" or "I have succeeded"
|
|
|
|
# called his name Naphtali
|
|
|
|
Translators may also add a footnote that says "The name Naphtali means 'my struggle.'"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rachel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/naphtali]] |