en_tn/zec/11/02.md

13 lines
904 B
Markdown

# Lament, cypress trees, for the cedar trees have fallen
Cypress trees are spoken of as if they could grieve like a human. Alternate translation: "If the trees were people, they would cry out in sorrow. The cypress trees stand alone because the cedars have burned and fallen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# What was majestic has been devastated
This can be stated in active form. Alternate translation: "The majestic cedar trees are no more" or "The cedar trees were once majestic, but now they are ruined" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Lament, you oaks of Bashan, for the strong forest has gone down.
The oaks of Bash are spoken of as if they could grieve like a human. Alternate translation: "If the oak trees in Bashan were people, they would wail, for their thick forests are gone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])