987 B
Howl in lament
"Cry loudly and weep"
Heshbon
Translate the name of this city as you did in Jeremiah 48:2. Here "Heshbon" represents the people. Alternate translation: "people of Heshbon" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
for Ai will be devastated
This can be stated in active form. Alternate translation: "for your enemies will devastate Ai" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
daughters of Rabbah
Possible meanings are 1) "daughters" represent the women who live in Rabbah. Alternate translation: "women of Rabbah" or 2) all the people in general are spoken of as if they are the daughters of Rabbah. Alternate translation: "people of Rabbah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
for Molech is going into captivity
"for your enemies will take your god Molech captive." This means the enemies will take the idol that represents Molech back to their land.