en_tn/pro/01/04.md

34 lines
1.2 KiB
Markdown

# are also to give wisdom to the naive
This can be reworded so that the abstract noun "wisdom" can be stated as the adjective "wise." This can also be stated in active form. AT: "also teach to those who are naive how to be wise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# naive
"inexperienced, immature"
# to give knowledge and discretion to young people
The abstract nouns "knowledge" and "discretion" can be stated as verbs. AT: "and to teach to young people what they need to know and how to discern the right thing to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# discretion
knowing what should be done in a particular situation
# Let wise people listen and increase their learning
"Let those who are wise pay attention and learn even more"
# let discerning people get guidance
"let people who have understanding learn from these proverbs how to make good decisions"
# riddles
sayings that one can understand only after thinking about them
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/discernment]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proverb]]