16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# They spread out a net for my feet
|
|
|
|
His enemies' plans to capture him are spoken of as if they had spread out a net on the ground to trap him. AT: "It is as though my enemies have spread a net out to trap me" or "They planned to capture me like people who spread out a net to trap an animal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# They dug a pit in front of me
|
|
|
|
His enemies' plans to capture him are spoken of as if they had dug a pit for him to fall into. AT: "It is as though they dug a pit for me to fall into" or "They planned to capture me like people who dig a hole in the ground to trap an animal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# They themselves have fallen into the middle of it
|
|
|
|
The harm that came to his enemies when they tried to capture him is spoken of as if they fell into the trap that they had made for him. AT: "They themselves fell into the pit they had dug for me" or "But they themselves were hurt by what they planned to do to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/selah]] |