61 lines
1.4 KiB
Markdown
61 lines
1.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Here the words "she" and "her" all refer to the servant girl Rhoda.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
Here the words they" and "They" refer to the people who were inside praying. (See: [Acts 12:12](./11.md))
|
|
|
|
# he knocked
|
|
|
|
"Peter knocked." Tapping on the door was a normal Jewish custom to let others know you wish to visit them. You may need to change this to fit your culture.
|
|
|
|
# at the door of the gate
|
|
|
|
"at the outer door" or "at the door of the entrance from the street to the courtyard"
|
|
|
|
# came to answer
|
|
|
|
"came to the gate to ask who was knocking"
|
|
|
|
# out of joy
|
|
|
|
"because she was so joyful" or "being overly excited"
|
|
|
|
# failed to open the door
|
|
|
|
"did not open the door" or "forgot to open the door"
|
|
|
|
# came running into the room
|
|
|
|
You may prefer to say "went running into the room in the house"
|
|
|
|
# she reported
|
|
|
|
"she told them" or "she said"
|
|
|
|
# standing at the door
|
|
|
|
"standing outside the door." Peter was still standing outside.
|
|
|
|
# You are insane
|
|
|
|
The people not only did not believe her, but rebuked her by saying she was crazy. AT: "You are crazy"
|
|
|
|
# she insisted that it was so
|
|
|
|
"she insisted that what she said was true"
|
|
|
|
# They said
|
|
|
|
"They answered"
|
|
|
|
# It is his angel
|
|
|
|
"What you have seen is Peter's angel." Some Jews believed in guardian angels and may have thought that Peter's angel had come to them.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] |