en_tn/jer/49/08.md

13 lines
611 B
Markdown

# Dedan
The is the name of a city in Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# I am bringing the disaster of Esau on him at the time that I punish him
Here "Esau" represents the people of Edom. The Edomites were descendants of Esau. Alternate translation: "I will cause the people of Edom to experience disaster when I punish them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# on him ... I punish him
Yahweh is speaking to the people of Edom. This can be stated in second person. Alternate translation: "on you ... I punish you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])