32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# But if it is by grace
|
|
|
|
Paul continues to explain how God's mercy works. AT: "But since God's mercy works by grace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# What then?
|
|
|
|
"What should we conclude?" Paul asks this question to move his reader to his next point. You can translate this as a statement. AT: "This is what we need to remember" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# God has given them a spirit of dullness, eyes so that they should not see, and ears so that they should not hear
|
|
|
|
This is a metaphor about the fact that the people are spiritually dull. They are not able to hear or receive spiritual truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# spirit of
|
|
|
|
Here this means "having the characteristics of," such as the "spirit of wisdom."
|
|
|
|
# eyes so that they should not see
|
|
|
|
The concept of seeing with one's eyes was considered to be equivalent to gaining understanding.
|
|
|
|
# ears so that they should not hear
|
|
|
|
The concept of hearing with the ears was considered to be equivalent to obedience.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] |