25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# I will completely blot out the memory of Amalek
|
|
|
|
God speaks of destroying Amalek as if he were removing people's memory of Amalek. When a group of people is completely destroyed, there is nothing to remind people about them. AT: "I will completely destroy Amalek" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a hand was lifted up
|
|
|
|
People would raise their hand when they made a promise or pledge, so raising the hand represents making a promise. AT: "a promise was made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# a hand was lifted up
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Yahweh lifted up his hand" or "Yahweh made a solemn promise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Amalek
|
|
|
|
This refers to the Amalekites. AT: Amalekites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joshua]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]] |