27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
# I have spoken to my heart
|
|
|
|
Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his feelings. AT: "I have spoken to myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# My mind has seen
|
|
|
|
Here the author refers to himself by his "mind" to emphasize what he has learned. AT: "I have gained" or "I have learned"
|
|
|
|
# I applied my heart
|
|
|
|
Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his feelings. AT: "I determined" or "I applied myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# madness and folly
|
|
|
|
The words "madness" and "folly" share similar meanings and refer to foolish thinking and behavior, respectively. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# an attempt to shepherd the wind
|
|
|
|
The author says learning wisdom and madness and folly is as useless as trying to control the wind. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](./12.md). AT: "as useless as trying to control the wind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] |