en_tn/pro/09/07.md

1.2 KiB

General Information:

These verses continue the message of Wisdom.

Whoever disciplines a mocker receives dishonor

The abstract noun "dishonor" is spoken of as if it were a solid object that one person can give to another. It can be translated as a verb. Alternate translation: "A mocker will dishonor anyone who disciplines him" or "Whoever disciplines a mocker can expect the mocker to dishonor him" or "Whoever disciplines a mocker can expect the mocker to insult him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

a mocker

Someone who habitually mocks people. Alternate translation: "someone who says insulting things about other people" or "someone who likes to make other people look bad"

whoever rebukes a wicked person receives abuse

The writer speaks of "abuse" here as if it were a solid object that one person could give to another. Possible meanings are 1) a wound resulting from physical abuse or 2) a metonym for the disgrace that comes from verbal abuse. Alternate translation: "a wicked person will abuse whoever rebukes him" or "anyone who rebukes a wicked person can expect the wicked person to abuse him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

whoever rebukes

"whoever corrects"