en_tn/isa/23/08.md

35 lines
1.8 KiB
Markdown

# Who has planned this against Tyre ... of the earth?
Isaiah uses a question to mock Tyre. The word "this" refers to God's plans to destroy Tyre which Isaiah described in 23:1-7. Also, "Tyre" refers to the people who live in Tyre. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "It was Yahweh who has planned to destroy the people of Tyre ... of the earth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the giver of crowns
Here "crown" refers to the power a person has as a ruler over people. AT: "who gives people power to rule over others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# whose merchants are princes
The merchants are compared to princes to emphasize how much power they had when they went to different lands. AT: "whose merchants are like princes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# whose traders are the honored ones of the earth
This can be stated in active form. AT: "whose traders the people of the earth give the highest honors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# to dishonor her pride and all her glory
"to dishonor them because they were proud of their own glory"
# her pride ... her glory ... her honored ones
Here "her" refers to the city of Tyre which represents the people who live there. AT: "their pride ... their glory ... their honored one" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/tyre]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]