28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# they bind heavy burdens that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders ... move a finger to carry them
|
|
|
|
Here "burdens" are the many rules that the religious leaders create. AT: "they make you obey many rules that are difficult to follow ... do anything to help you follow them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
|
|
|
|
# they themselves will not move a finger
|
|
|
|
Here "move a finger" is a metaphor for giving help. AT: "they will not give the least amount of help" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# They do all their deeds to be seen by people
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "They do all their deeds so that people can see what they do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments
|
|
|
|
Both of these are things the Pharisees do to appear as if they honor God more than other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# phylacteries
|
|
|
|
small leather boxes containing paper with scripture written on it
|
|
|
|
# they enlarge the edges of their garments
|
|
|
|
The Pharisees made the tassels on the bottom of their robes especially long to show their devotion to God.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]] |