42 lines
1.6 KiB
Markdown
42 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus continues to explain to his disciples the parable about a person who sows seeds.
|
|
|
|
# What was sown on rocky ground
|
|
|
|
The phrase "what was sown" refers to seed that fell. AT: "The seed that fell on rocky ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# What was sown on rocky ground is
|
|
|
|
"The rocky ground where seed was sown represents" or "The rocky ground where seed fell fell represents"
|
|
|
|
# the person who hears the word
|
|
|
|
In the parable, the seed represents the word.
|
|
|
|
# the word
|
|
|
|
This represents God's message. AT: "the message" or "God's teaching" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# receives it with joy
|
|
|
|
Believing the word is spoken of as receiving it. AT: "joyfully believes it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# yet he has no root in himself and he endures for a while
|
|
|
|
"Yet he has shallow roots and only lasts for a little while." The root represents what makes a person continue to believe God's message. AT: "But like a plant that does not grow deep roots, he only endures for a little while" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# he quickly falls away
|
|
|
|
Here "falls away" means stops believing. AT: "immediately he falls away" or "he quickly stops believing the message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribulation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]] |