en_tn/jer/19/06.md

1.2 KiB

see

AT: “listen” or “pay attention to what I am about to tell you”

this is Yahweh's declaration

See how you translated this in Jeremiah 1:7.

this place will no longer be called

AT: "people will no longer call this place" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Topheth, the Valley of Ben Hinnom...the Valley of Slaughter

See how you translated these names in Jeremiah 7:31.

I will make them to fall by the sword before their enemies

AT: "I will make their enemies kill them with swords" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

and by the hand of the ones seeking their lives

This phrase means basically the same thing as the previous phrase. AT: "and I will allow those who want to kill them to kill them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

hissing

The "S" sound, which shows strong disapproval.

I will make them eat

"I will make the people who live in Jerusalem eat"