1.2 KiB
see
AT: “listen” or “pay attention to what I am about to tell you”
this is Yahweh's declaration
See how you translated this in Jeremiah 1:7.
this place will no longer be called
AT: "people will no longer call this place" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Topheth, the Valley of Ben Hinnom...the Valley of Slaughter
See how you translated these names in Jeremiah 7:31.
I will make them to fall by the sword before their enemies
AT: "I will make their enemies kill them with swords" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
and by the hand of the ones seeking their lives
This phrase means basically the same thing as the previous phrase. AT: "and I will allow those who want to kill them to kill them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
hissing
The "S" sound, which shows strong disapproval.
I will make them eat
"I will make the people who live in Jerusalem eat"