en_tn/deu/02/13.md

923 B

Now rise up

Yahweh is telling Moses what the people should do.

the brook Zered

This flows out of the Dead Sea and creates the border between Edom and Moab. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Now the days

The word "now" marks a change from the story to background information about how long the people of Israel traveled and about God's anger towards that generation. If your language has a way of showing that what follows is background information, you should use it here. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

thirty-eight years

eight years** - "38 years" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

were gone from the people

AT: "had died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

the hand of Yahweh was against

AT: "Yahweh used his power against" or "Yahweh punished" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)