13 lines
836 B
Markdown
13 lines
836 B
Markdown
# She weeps and wails ... and her tears cover her cheeks
|
|
|
|
The author describes Jerusalem as having emotions like a human being. The city also stands for her inhabitants. Alternate translation: "Those who live in her weep and wail ... and their tears cover their cheeks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# weeps and wails
|
|
|
|
The word "wails" refers to the sounds that a person makes when they "weep" loudly. Alternate translation: "weeps loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# None of her lovers comfort her. All her friends have betrayed her
|
|
|
|
This speaks of the people groups that had been faithful to Jerusalem betraying Jerusalem, as if the people groups were Jerusalem's lovers and friends. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|