1.2 KiB
General Information:
Asaph finishes speaking of Israel in their land as if Israel were a grapevine in a vineyard.
Turn back
The writer wants God to turn back in order to help them. This can be stated explicitly. AT: "Turn back to us" or "Come and help us again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
take notice
"look at"
this vine
The writer continues comparing the nation of Israel to the vine. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
This is the root that your right hand planted
The right hand represents the Yahweh's power and control. AT: "This is the root that you, Yahweh, planted" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
shoot
the part of a new plant that is just starting to grow above the ground. See how you translated this in Psalms 80:11.
down; they perish because of your rebuke
Possible meanings are 1) "down; your people perish because of your rebuke." or 2) "down. May your enemies perish because of your rebuke!"