en_tn/ezk/22/03.md

1.1 KiB

her ... herself

The word "her" refers to Jerusalem. Cities were often thought of as a woman. This continues through verse 32. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

This is a city that pours ... her midst

Here the "city" represents the people who live there. Alternate translation: "The people who live in this city pour ... its midst" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

that pours out blood in her midst

The word "blood" is a metonym for murder. Alternate translation: "where many people murder their neighbors" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

so that her time may come

This refers to the time when Yahweh will destroy them. Alternate translation: "so that the time of her destruction may come" or "so that the time may come for her to be destroyed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

unclean

A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)