en_tn/2ch/25/14.md

612 B

Now it came about

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

the slaughter of the Edomites

"slaughtering the Edomites" or "killing the Edomites"

the gods of the people of Seir

"the gods that the people of Seir worshiped"

bowed down ... burned incense

These are symbolic acts of worship. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

the gods ... who did not even save their own people

This expresses the popular opinion of the day that the gods determined who won battles.