Fixed note. tN Issue 300

This commit is contained in:
Susan Quigley 2017-08-24 18:59:41 +00:00
parent 0abd6eda6f
commit df298e54c7
1 changed files with 4 additions and 8 deletions

View File

@ -6,17 +6,13 @@ Here "blood" is a metonym that stands for a person's death. The phrase "be on us
"Then Pilate released Barabbas to the crowd"
# he scourged Jesus
# he scourged Jesus and handed him over to be crucified
It is implied that Pilate's soldiers scourged Jesus. AT: "Pilate's soldiers scourged Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
It is implied that Pilate ordered his soldiers to scourge Jesus. Handing Jesus over to be crucified is a metaphor for ordering his soldiers to crucify Jesus. AT: "he ordered his soldiers to scourge Jesus and to crucify him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] )
# scourged
# scourged Jesus
to beat a person with a whip
# handed him over to be crucified
This can be stated in active form. AT: "and Pilate ordered his soldiers to crucify Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
"beat Jesus with a whip" or "whipped Jesus"
# translationWords