Merge branch '2018.04.02' of Door43/en_tn into master

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-04-03 00:25:20 +00:00 committed by Gogs
commit a3d377d02b
6 changed files with 21 additions and 1 deletions

View File

@ -6,6 +6,10 @@ This speaks about something humble as if it were low to the ground. The word "mi
Here "tears" stands for feeling sad and crying. Alternate translation: "I crying as I served the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Here "tears" stands for feeling sad and crying. Alternate translation: "I crying as I served the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# in sufferings that happened to me
"Sufferings" is an abstract noun. The meaning can be expressed as a verb. Alternate Translation: "while I suffered" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
# of the Jews # of the Jews
This does not mean every Jew. This lets us know who plotted. Alternate translation: "of some of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) This does not mean every Jew. This lets us know who plotted. Alternate translation: "of some of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

View File

@ -2,6 +2,10 @@
Here the word "he" refers to Paul's nephew. The word "him" refers to the chief captain. Here the word "he" refers to Paul's nephew. The word "him" refers to the chief captain.
# Paul's sister's son
"the son of Paul's sister" or "Paul's nephew"
# they were lying in wait # they were lying in wait
"they were ready to ambush Paul" or "they were waiting to kill Paul" "they were ready to ambush Paul" or "they were waiting to kill Paul"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# so with all thankfulness we welcome everything that you do
The word "thankfulness" is an abstract noun. It can be stated as an adjective or verb. Alternate translation: "so we are very thankful and we welcome everything that you do" or "so we thank you very much and welcome everything that you do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnoun)
# most excellent Felix # most excellent Felix
"Governor Felix who deserves greatest honor" Felix was the roman governor over the whole region. See how you translated a similar phrase in [Acts 23:25](../23/25.md). "Governor Felix who deserves greatest honor" Felix was the roman governor over the whole region. See how you translated a similar phrase in [Acts 23:25](../23/25.md).

View File

@ -2,6 +2,10 @@
Here "voice" stands for the person speaking. Alternate translation: "I heard someone speaking to me who said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Here "voice" stands for the person speaking. Alternate translation: "I heard someone speaking to me who said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Saul, Saul, why do you persecute me?
This is a rhetorical question. The speaker is alerting Saul to what Saul is doing to him, and implying that Saul should not do that. Alternate translation: "Saul, Saul, you are persecuting me." or "Saul, Saul, stop persecuting me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
# It is hard for you to kick a goad # It is hard for you to kick a goad
For Paul to resist Jesus and to persecute believers is spoken of as if he were an ox kicking at the sharp stick that a person uses to prod (or "goad") the animal. It means that Paul is only harming himself. Alternate translation: "You will only harm yourself like an ox kicking a goad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) For Paul to resist Jesus and to persecute believers is spoken of as if he were an ox kicking at the sharp stick that a person uses to prod (or "goad") the animal. It means that Paul is only harming himself. Alternate translation: "You will only harm yourself like an ox kicking a goad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -2,6 +2,10 @@
Paul finishes giving his defense to King Agrippa. Paul finishes giving his defense to King Agrippa.
# to the common people and to the great ones about nothing
Here "common people" and "great ones" are used together to mean "all people." Alternate translation: "to all people, whether common or great, about nothing" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)
# about nothing more than what # about nothing more than what
This can be stated in positive form. Alternate translation: "about the exact thing that" This can be stated in positive form. Alternate translation: "about the exact thing that"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# lying in a manger # lying in the manger
A manger is a box or frame that people put hay or other food in for animals to eat. See how you translated this in [Luke 2:7](../02/07.md). A manger is a box or frame that people put hay or other food in for animals to eat. See how you translated this in [Luke 2:7](../02/07.md).